老人と海は、1952 年にアメリカの著者アーネスト・ヘミングウェイによって出版された中編小説で、彼は 1954 年にノーベル文学賞を受賞しました。以前に中国語訳を読んだことがあるため、今回は原作の言語的魅力をよりよく理解するために英語版を意図的に購入しました。以前にヘミングウェイの『移動祝祭日』を読んでおり、彼の人生経験についての洞察を得ることができました。
老人と海は長くはなく、約 100 ページほどです。ほとんどの語彙は一般的ですが、一部の釣りに関連する用語は辞書を参照する必要がありました。難易度は管理可能で、比較的早く読めます。物語自体は複雑ではなく、数文で要約できます。登場人物は少なく、老人と少年だけで、対話も最小限です。焦点は心理描写と独白にあります。海の上で一人、老人はほとんどの時間を自分自身や動物に話しかけることに費やします。厳しい状況にもかかわらず、彼は楽観的な見方を保ち、決して文句を言ったり簡単にあきらめたりしません。彼は冷静にできることをし、結果が期待に届かないときでも希望を持ち続けます。
個人的には、これはヘミングウェイの人生観を反映した寓話的な物語だと考えています。老人は著者自身を象徴しており、経験豊富で、行動を通じて自分の価値を証明しようとしています。困難や死の危険に直面しても、彼は挑戦に立ち向かいます。挫折を克服不可能なものと見るのではなく、人生の教訓として受け入れています。
ヘミングウェイとフィッツジェラルドは同時代のアメリカの作家でしたが、彼らのスタイルは大きく異なりました。フィッツジェラルドの散文は、針で刺繍された傑作のように華麗でしたが、ヘミングウェイのそれは斧で彫られた彫刻のように粗野でした。老人の身体的描写は乏しいですが、彼の精神状態はページから飛び出し、深い印象を残します。